Friday, May 30, 2014
From Latin to Dhimba in just a few centuries
By the fourth century AD the Roman Empire had moved from the Greek language to Latin for the ordinary folk which created a problem for Christians reading scripture in their own language. The Pope chose Jerome (now St. Jerome) to translate the Bible into Latin. He was a good choice. He knew Latin, Greek and Hebrew, had studied Aramaic, and could speak Syriac and knew some Arabic. He spent 20 years at his task, and we should all be grateful. When we were in Bethlehem a few years ago our Palestinian guide (a Christian) showed us his cell/cave.
This week I received an announcement from Lutheran Bible Translators Messenger, Spring 2014, that the Dhimba people have received the New Testamewnt in their language for the first time and had a big celebration. The Dhimba are an estimated 30,000 people living along the Namibia/Angola border. They are anxious to start on the Old Testament as it is more understandable culturally for the Dhimba. LBT in the footsteps of Jerome.
http://us.lbt.org/wp-content/uploads/2014/04/news-jstrasen.pdf
"Ondaka ya ninga omuntu ngwaa kala mokati ketu." Johannes 1:14 Etestamende Epe
"The word became flesh and dwelt among us. . ." John 1:14
Labels:
Bible,
Dhimba,
Lutheran Bible translators,
New Testament,
St. Jerome
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment